użycie for, since – Szlifuj swój a欧博官网ngielski

文章正文
发布时间:2025-02-18 05:20

Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.

Komentarze (12)

szymonangielski

19 maj 2020

Hej,

dlaczego zdanie:
She hasn't walked since her accident. - jest przetłumaczone - "Ona nie chodzi od jej wypadku"
Czy tu nie powinien być użyty czas PPC She hasn't been walking since her accident?

walk nie jest określeniem stanu.

Z góry dzięki za odpowiedź.

Leoniasty

19 paź 2017

fajne

nadia.swiecka

24 lis 2015

nie łatwiej jest po prostu sobie wytłumaczyć że "for" znaczy "przez" a "since" "od"? warto też pamiętać że po since występuje często osoba.

luckaschenko

21 kwi 2014

wydaje mi się że prawdą jest zarówno to co napisali w książce (mam taką samą) jak i na tej stronie. For and since możemy używać zarówno w p.p. simple jak i continous z tym że właśnie w simple podkreślamy skutek czyli np. I have worked for 10 years (nieważne gdzie, ale pracuje) a w continous okres trwania czyli np. I have been working here for 5 years (czyli w jednym miejscu, a ogólnie to mógł przepracować więcej, co mówi present perfect simple) Wszystko tak naprawdę zależy od kontekstu w jakim jest zdanie.

klemens001

29 gru 2013

Heh wefwjerfv mam dokładnie ten sam dylemat, hmm...może akurat to jest taki wyjątek no ale w takim razie to trochę niekonsekwentne, zresztą jak i cała gramatyka angielska hahaha

wefwjerfv

01 gru 2013

nie rozumiem :/ W podręczniku mam napisane, że: "O wyborze czasu Present Perfect Simple lub Present Perfect Continuous decyduje często to, czy chcemy położyć nacisk na skutek czynności, czy na okres jej trwania". Tu jest napisane, że "nie jest istotne, kiedy dana czynność została (lub nie) wykonana." jeśli chodzi o Present Perfect. Więc czemu przykłady z for i since są napisane właśnie w Present Perfect a nie Present Perfect Continuous? Czy nie jest tak, że kiedy piszemy kiedy coś się stało piszemy to w Pr.P. Continuous?

Altair123456789

16 kwi 2013

poprawnie i zmieniłoby znaczenie

elka2302

09 lut 2013

wreszcie sie tego nauczyłam bo w szkole nie rozumiałam

04 wrz 2011

kiedys mialem z ttym problem;)

Redakcja

06 cze 2011

'I have this car for a year' jest poprawne gramatycznie, ale ma zupełnie inne znaczenie. Odnosi się do przyszłości: Mam ten samochód na rok.

canaria09

01 cze 2011

Jeśli to zdanie: "I have had this car for a year." napisałoby się tak: "I have this car for a year.", to zmieniłoby znaczenie? I czy to w ogóle jest poprawnie?

Tommyek

15 maj 2011

ktoś zjadł w w "eeks" ;)

首页
评论
分享
Top